Vol.8, No 1, 2010 pp. 19 - 33
UDC 81-115

METAPHORIC AND EXTENDED USES OF THE HYPONYMS OF THE VERBS LOOK IN ENGLISH AND GLEDATI IN SERBIAN
Dušan Stamenković
Faculty of Philosophy, University of Niš, Serbia
E-mail: dstamenkovic@filfak.ni.ac.rs

The paper is a contrastive study that tries to explore various metaphoric and extended uses of the verbs that are considered to be hyponyms of the generic vision verbs gledati in Serbian and look in English. These verbs, being classified as verbs of basic bodily perception, are a very likely source domain in the process of metaphorization and other forms of extended usage. The main goal of the paper is to compare the ways in which verbs denoting various kinds of visual perception shift or have shifted their primary meanings, as well as the ways in which they get joined by other, 'non-visual' meanings in Serbian and English. It will also explore a number of typically non-visual verbs which attain visual meaning in the process of metaphorization. The verbs are divided into semantic groups and analysed one by one. Finally, the paper also tries to provide solutions to the problems which may emerge in the process of translating various meanings of these verbs from Serbian into English.
Key words: Lexicology, contrastive analysis, semantic features, translation, vision verbs, metaphorization

METAFORIČKA I PROŠIRENA UPOTREBA HIPONIMA GLAGOLA GLEDATI U SRPSKOM I LOOK U ENGLESKOM JEZIKU
Ovaj rad je kontrastivna studija koja pokušava da istraži razne vrste metaforičke i proširene upotrebe glagola koje smatramo hiponimima generičkih vizuelnih glagola gledati u srpskom i look u engleskom jeziku. Ovi glagoli pripadaju glagolima osnovne telesne percepcije i samim tim se često koriste kao izvorni domen u procesu metaforizacije i ostalih vrsta proširene upotrebe. Osnovni cilj rada je da uporedi načine promene osnovnog značenja glagola vizuelne percepcije, kao i da ispita koja im se nevizuelna značenja pridodaju. Takođe, rad će se baviti i onim glagolima čije osnovno značenje nije nužno povezano sa vizuelnom percepcijom, ali koji vizuelno značenje stiču kroz proces metaforizacije. Glagoli su podeljeni u više semantičkih grupa i analiziraju se jedan po jedan. Na kraju, rad će ujedno da bude i pokušaj da se pronađu rešenja za probleme koji se javljaju pri prevođenju ove vrste glagola sa srpskog na engleski.
Ključne reči: leksikologija, kontrastivna analiza, semantičke osobine, prevođenje, glagoli vizuelne percepcije, metaforizacija