Vol.7, No 1, 2009 pp. 75 - 86
UDC 811.163.41 / .42 '373.45
811.163.41 / .42 '276.6 : 33
ECONOMIC TERMINOLOGY IN
SERBIAN AND CROATIAN –
A COMPARATIVE ANALYSIS OF ANGLICISMS
Nadežda Silaški
Faculty of Economics, University of Belgrade
The paper comparatively investigates the use of Anglicisms in economic
terminology in Serbian and Croatian, focusing on the similarities and differences
in their adoption and adaptation to the respective language systems, as
well as on their justifiability in this register in both languages. The
corpus consists of about 7,000 terms contained in Ekonomski rečnik (2006),
published in Serbian, and about 7,000 terms from Ekonomski leksikon (1996),
published in Croatian. The analysis shows that Croatian economic terminology,
compared to Serbian, is to a much greater extent characterised by the proliferation
of Anglicisms. Nevertheless, Serbian and Croatian economic terminologies
seem to share several characteristics: an international and a domestic
term usually exist in parallel with each other, some of the domestic terms
seem to have become "determinologised", while new terms are introduced
in a chaotic manner, according to personal preferences of authors.
Key words: Anglicisms, economic terminology, Serbian, Croatian
TERMINOLOGIJA EKONOMSKE NAUKE
U SRPSKOM I HRVATSKOM JEZIKU –
KOMPARATIVNA ANALIZA ANGLICIZAMA
U radu se komparativno istražuje upotreba anglicizama u ekonomskoj terminologiji
u srpskom i hrvatskom jeziku. Bavimo se sličnostima i razlikama u njihovom
usvajanju i adaptaciji na jezičke sisteme ova dva jezika, kao i njihovom
opravdanošću u ekonomskom registru. Korpus se sastoji iz oko 7000 termina
iz Ekonomskog rečnika objavljenog na srpskom, i oko 7000 termina iz Ekonomskog
leksikona objavljenog na hrvatskom jeziku. Analiza pokazuje da je hrvatska
ekonomska terminologija u poređenju sa srpskom pod većim uticajem engleskog
jezika. Uprkos tome, srpska i hrvatska ekonomska terminologija imaju nekoliko
zajedničkih karakteristika: međunarodni i domaći termini često se koriste
uporedo, pojedini domaći termini postali su neopravdano determinologizovani,
dok se novi termini uvode haotično, u skladu sa ličnim preferencijama
autora.
Ključne reči: anglicizmi, ekonomska terminologija, srpski,
hrvatski